他猛地凑过去,牙齿轻轻磕碰了一下那颗硬挺的红点,然后用力吸住。
“啊!……太重了……arthur……”
arthur
含着它,声音模糊:
you
wanted
this.
(是你想要这个的。)
don039;tplain
when
you
get
fed.
(有吃的了就别抱怨。)
他左右摇晃头部,让舌头和牙齿全方位地“研磨”这只贪吃的小东西。
arthur:
greedy
thing.
(贪心的东西。)
trying
to
choke
me
with
how
big
you
get.
(变得这么大,是想噎死我吗?)
swelling
up
inside
my
mouth...
soaking
up
all
my
spit.
(在我嘴里胀大……吸干了我所有的口水。)
两边都被他轮番喂了很久。
当你终于瘫软在他怀里时,
它们比刚才大了一圈,上面布满了他的牙印和红痕,湿漉漉的,那是他的口水
那两颗红点肿得老高,看起来懒洋洋的,再也不像刚才那样到处乱嗅了。
arthur
满意地看着自己的杰作。
他伸出手掌,托起那两团沉甸甸的肉,感受着那种分量。
arthur
look
at
them
now.
(现在看看它们。)
fat
and
happy.
(又肥又开心。)
they
ate
so
much.
(它们吃得真多。)
他用大拇指抹去上面残留的一点水渍,就像是帮孩子擦嘴。
too
full
to
even
move.
(撑得动都动不了了。)
did
they
taste
good?
hmm?
(好吃吗?嗯?)
既然吃饱了,就该睡觉了。
但这一次,他不允许它们回那个紧身内衣里。
他要把它们关在他的手心里睡觉。
他把你抱得更紧,双手一直覆盖在那两团软肉上,手心的温度源源不断地传过去。
arthur
(亲吻你的头顶):
no
cage
tonight.
(今晚不回笼子了。)
they
stay
in
daddy039;s
hands.
(它们待在
daddy
的手里。)
good
rabbits.
(好兔子。)
━兔兔专场~