blood
more
than
her?!(她为了留下这个伤害自己!她为什么觉得我们想要她的血胜过想要她本人?!)
他痛苦地摇头,胸膛剧烈起伏。
krueger伸手拿过那杯血,端到眼前,微微晃动了一下。液体在玻璃壁上挂出黏稠的红线。金棕色眼眸平静死寂。
she
thinks
this
pays
her
debt.(她觉得这能还清她的债。)
krueger盯着那杯血,冷笑了一声。a
glass
of
miracles.
enough
to
save
us
from
dozen
fatal
wounds.(一杯奇迹。足够把我们从十几个致命伤里救回来了。)
他把杯子重重地磕回大理石台面。
sie
h?lt
uns
fur
monster,
die
nur
das
wollen.(她把我们当成只会索求这个的怪物。)
krueger咬紧后槽牙。
ghost看向客厅,瞳孔深处的温情被吞噬殆尽。曾经展露过的哪怕一丝疲惫和妥协,此刻全都被他亲手掐死在这座空荡荡的别墅里。
we're
wasting
time.(我们在浪费时间。)
ghost调理好情绪,沙哑开口。
krueger,
secure
the
blood.
find
sealed
container,
get
it
in
the
medic
bag.
we
don't
leave
it
behind.(krueger,把血保管好。找个密封容器,装进医疗包里。我们不把它留下。)
we’re
not
taking
her
payoff.
(我们不收她的买路钱。)
krueger没有废话。他拉开上方的储物柜,翻找起带密封盖的塑胶收集管。
ghost大步流星地走出厨房,掏出卫星电话,迅速按下号码。
track
the
gps
in
her
phone.(追踪她手机里的gps定位。)
left
on
the
nightstand.
she
isn't
entirely
stupid.(留在床头柜上了。她不是个傻瓜。)keegan靠在厨房门口,淡淡回应。
camera
feeds
from
the
main
road.
the
chinese
agent's
vehicle
plate.
flight
logs
from
zurich
and
geneva.(那就调取主干道的监控录像。那个中国特工的车牌号。苏黎世和日内瓦的航班记录。)ghost的语速极快,call
price.
get
me
eyes
on
every
rat
hole
out
of
this
country.(联系普莱斯。盯住这个国家所有能爬出去的耗子洞。)
滋——
krueger把装满暗红液体的塑胶收集管拧紧丢进医疗包,拉上拉链。
他直起身,淡淡看过刚才被掀翻的椅子,最后停在正把弹匣往战术背心上硬塞的k?nig身上。
she
wouldn’t
have
run
if
you
didn’t
suffocate
her.(如果不是你让她窒息,她根本不会跑。)
很轻的一句话,却让k?nig塞弹匣的动作顿住。
always
hovering.
always
whining.
bloody
giant
demanding
to
be
petted.
you
scared
her
off.(总是阴魂不散。总是哼哼唧唧。一个要求被抚摸的该死的巨人。你把她吓跑了。)
……
砰!
k?nig猛地拍上冰箱门,转身迈步到中岛台前,投下的阴影笼盖住krueger。面罩的眼洞下,浅蓝色瞳孔泛出神经质的红血丝。
you
talk
about
scaring?!(你说吓人?!)k?nig胸膛剧烈起伏,粗重的呼吸全喷在面罩上。you
treated
her
like
hostage!
you
put
your
filthy
hands
on
her
first!
you
made
her
bleed
to
save
your
leg,
and
you
laughed!(你把她当人质对待!你最先对她动手动脚!你让她流血来救你的腿,你还笑!)
他往前逼近半步,大脑袋低下来。
she
looked
at
me!
she
gave
me
gloves!
she
hated
you.(她看着我!她给了我手套!她讨厌你。)
oh,
right.
the
gloves.(哦,对。手套。)krueger冷嗤,上前一步,you
think
knitting
makes
you
saint?
you’re
freak,
k?nig.
she
played
along
because
she
was
terrified
you’d
snap
her
neck.(你觉得织毛线能让你变成圣人?你是个怪胎,k?nig。她陪你演戏,是因为她怕你拧断她的脖子。)
we
collared
her.(我们给她戴了项圈。)
keegan靠在厨房门框上,灰蓝色眼睛冷冷剔过正在对峙的两人。
who
put
that
leather
around
her
neck?
who
dragged
her
back
from
bahnhofstrasse
and
chained
her
to
the
bed?(是谁把那条皮带套在她脖子上的?又是谁把她从班霍夫大街拖回来,锁在床上的?)
他的视线慢吞吞移开,钉在背对着他们的那个高大背影上。
ghost.
krueger侧过头,眼底闪过一丝嘲弄。
the
soft
protector
speaks.(温和的保护者发话了。)
you
think
you’re
clean,
russ?(你以为你很干净吗,russ?)ghost捏着通讯器转身。骷髅面具在冷白色的顶灯下更显森冷。深棕色的眼眸里凝着能把人绞碎的风暴。
ghost走到他们中间。
you
bought
her
clothes.
you
cut
her
hair.
you
sat
there
acting
like
the
reasonable
one.(你给她买衣服。你给她剪头发。你坐在那儿装出一副通情达理的模样。)ghost逼视着keegan冷漠的双眼,but
you
locked
the
doors
just
the
same.
you
watched
us
break
her
down,
and
you
took
your
share
when
she
crawled
to
you
for
safety.
hypocrite.(但你照样锁上了门。你看着我们摧毁她的防线,当她为了寻求安全爬向你时,你也拿走了属于你的那份。伪君子。)
keegan下颌绷紧。但他没反驳。
we
pushed
her
too
hard.(我们把她逼得太紧了。)k?nig捂住脸,手指痉挛着抓挠黑色面罩。the
five
of
us…all
at
once…it
was
too
much
for
her!
we
broke
her!(我们五个人……同时……对她来说太多了!我们把她弄坏了!)
shut
it.(闭嘴。)
ghost咬牙。
nobody
broke
her.(没人把她弄坏。)
ghost抓起地上装满备用子弹的背包,甩上肩膀。
keep
pointing
fingers.
keep
crying
over
how
we
hurt
her.(继续互相指责吧。继续为我们怎么伤害了她而哭泣。)他拉下枪栓,清脆上膛,or
grab
your
gear.(要么带上你们的装备。)
他越过他们走向玄关,头也不回。
we
are
hunting
them
down.(我们要去把他们猎回来。)
keegan站直身子,跟在他身后,从战术背心上扯下一个备用弹匣,卡入步枪。
……
-东京皇家王子大饭店花园塔-
zimo咽下最后几口微苦的冰镇朝日啤酒,捏瘪铝罐,扔进茶几旁的废纸篓。
他抬眼看向正在房间里到处观察的你。跑来跑去,身上那件宽大黑色穿着像只大黑蝙蝠。
想什么呢。他双手撑着大腿站起身,这门外面指不定有多少双眼睛盯着。你当咱俩是在东京街头报团旅游的散客?
他走到起居室与卧室相连的滑动门边,握住木质门框,用力推到底。里面是一张占据了大部分空间的双人大床,床品雪白平整。
你激动得噔噔噔跑到他身边一起欣赏。
诶,比瑞士那张床小一点点,但也足够叁个你在上面打滚了。
咱们这身份是来度蜜月的小两口,开两间房等于告诉别人这里头有鬼。他脱掉鞋子,踩着厚实羊毛地毯走进卧室,弯腰查看窗口,摸了把窗棂——又蹲下去检查床底,最后仰头看通风口。
再说了,他直起身,拍了拍膝盖,你现在带着那么大一个累赘,晚上要是再闹出点什么动静,我不在旁边看着,你准备跟客房服务员拼命去?
他在大床右侧停步,弯腰将被角掀开。
今晚就这间。
你睁大眼睛。
他回过头,一股长辈训小孩的理直气壮,你睡床。我在外边沙发上对付一宿。
外面的沙发小,你人太长了,还是你睡床吧。你慷慨出让,对比了一下zimo的身量和外头的沙发,深觉他睡相不好很有可能一个翻身掉地上。
我太长了?你这什么形容词。
说错了,你太高了!又高又帅。
.