to
her
on
the
bsp;to
;my
arms
around
her
and
sleep.
not
fubsp;like
in
those
movies.
not
even
have
sex.
just
sleep&her
in
the
most
sense
of
the
phrase.
but
labsp;the
bsp;and
she
had
boyfriend
and
;gawky
and
she
;geous
and
;hopelessly
and
she
;endlessly
fasg.
so
;babsp;to
my
room
and
collapsed
on
the
bottom
bunk,
thinking
that
if
people
were
rain,
;drizzle
and
she
;hurrie.】
作者的话:
最后一段没有翻译,因为自认能力有限,不足以翻译出原文的感觉,网上找的中文版本也不太合我心意,所以没有给大家做中文译文,请见谅。
摘写内部分单词注释如下:
couch:长沙发
i:纯洁、无辜、天真
phrase:短语、词组
ce:勇气
gawky:笨拙、鲁钝
geous:绚丽的、美丽动人的
fasg:迷人的、极有吸引力的、深深吸引的
collapse:倒塌、崩溃、瓦解、突然倒下
bunk:床铺、铺位
rain:雨
drizzle:毛毛细雨
hurrie:飓风
请个假gt;_lt;
生活和工作最近忙翻天
会尽快复更的
祝好