in&erday(噫吁嚱,吾寐于昔)
suddenly,
i'm
not
half
the
man
used
to
be(忽觉不复少年姿)
there's
shadow
hanging
over
me.(唯见孤影萦绕身)
oh,&erday
bsp;suddenly(噫吁嚱,昨日忽现)
why
she
had
to
go
don't
know
she
wouldn't
say(不知伊人何故去,但知伊人不愿语)
said&hing
wrong,
now
long
for&erday(或是我尝失言故,昨日易逝求不得)
&erday,
love
;subsp;an
easy
game
to
play(忆往昔,情如儿戏)
now
need
plabsp;to
hide
away(无地自容是今朝)
oh,
believe
in&erday(噫吁嚱,吾寐于昔)
……
唱着唱着,林羽突然想到,这首歌的旋律是保罗麦卡特尼在梦中听到的。他将这个梦中的旋律用钢琴扒出来后,花了数周时间将其完善。并随意写了几句歌词充数。是的,当时这首歌还不叫《yesterday》,而是叫《sbsp;eggs》(炒鸡蛋),歌词是这样的:
sbsp;eggs,(炒鸡蛋)
oh
my
baby
how
love
your
legs(喔宝贝儿,我爱死你的美腿了)
not
as
mubsp;as
love
sbsp;eggs
(不过我更爱炒鸡蛋)
oh
we
should&
(所以我们更应该)
some
sbsp;egg(一起吃炒鸡蛋)
……
想着想着,林羽就真的唱了出来。此情此景,用这样的歌词演绎一首悲情的歌,真的是格外的有黑色幽默啊。